Redacción y traducción

Los mejores freelance traductor o redactor

¿Buscas servicios un redactor o traductor de calidad y a precios asequibles?

Destáquese en el mercado actual con nuestros propios servicios de redacción y traducción independientes. Ofrecemos un equipo de expertos en redacción de artículos, contenido web, descripciones de productos, entre otros. También proporcionamos servicios de traducción de textos y documentos en varios idiomas, para que pueda llegar a un público más amplio.

En nuestro equipo contamos con especialistas en diversos campos, lo que nos permite ofrecer contenidos y traducciones a la medida de sus necesidades y objetivos específicos. Nos enfocamos en conocer tu marca y tus necesidades para producir contenido de alta calidad que genere impacto.

Lo más vendido

Servicios desde 5€

Selecciona una categoría, regístrate en Fiverr

Elige entre los mejores freelance el perfecto para tu proyecto

Fortalezas de un traductor FREELANCE

Dominio de varios idiomas

Conocimientos especializados

Adaptarse a diferentes tipos de proyectos

Habilidad para realizar edición precisa

Conocimiento de las culturas

Uso de herramientas de traducción

Capacidad de investigación

Cumplimiento de plazos

Comunicación efectiva

Experiencia previa

Fortalezas de un redactor FREELANCE

Creatividad y frescura

Experiencia diferentes áreas y temas.

Adaptabilidad

Conocimiento SEO

Habilidad para investigar

Responsabilidad

Edición y corrección de textos

Comunicación efectiva

Precisión

Pasión por la escritura

VER EN FIVER

Garantia

En nuestra plataforma, garantizamos la contratación de freelancers altamente cualificados y comprometidos con la calidad y satisfacción del cliente.

Servicio

Freelance de alta calidad y confiable, con expertos en diversas áreas dispuestos a ayudarte a alcanzar tus metas y objetivos.

Seguridad

En nuestra plataforma, garantizamos la seguridad en la contratación de freelancers a través de un riguroso proceso de selección y verificación de perfiles.

¿Qué es un redactor o traductor?

Un editor es una persona que se dedica a redactar textos con un fin comunicativo definido. Puede trabajar en una variedad de entornos, que incluyen publicidad, periodismo, literatura y marketing digital.

Sin embargo, los traductores son expertos en mover oraciones de un idioma a otro mientras preservan el significado original y el propósito del creador. Un buen traductor debe tener un conocimiento profundo de ambos idiomas, así como de la cultura y las convenciones sociales de los lugares donde se hablan esos idiomas.

Lo más importante a la hora de contratar un redactor y/o traductor freelance

Ciertos puntos relevantes a considerar cuando se contrata a un escritor y/o traductor freelance son:

1. Experiencia: Es muy importante conocer la experiencia previa del editor y/o traductor en la creación de contenidos o traducción de documentos en el idioma solicitado y en el sector de especialización elemental. Una buena iniciativa es pedir ejemplos de trabajos anteriores o referencias de otros consumidores.

2. Competencia lingüística: es importante que los escritores y/o traductores tengan una sólida competencia lingüística en los idiomas en los que trabajarán, incluida la gramática, la ortografía y la comprensión de la composición y la sintaxis de esos idiomas. También es importante que los editores y/o traductores tengan habilidades de investigación para garantizar la precisión de la información proporcionada.

3. Conocimientos específicos: Si se requieren contenidos técnicos, científicos o especializados, el escritor y/o traductor deberá tener conocimientos específicos en el campo de trabajo. Así, se garantiza que la terminología utilizada sea adecuada y precisa.

4. Disponibilidad: Es importante asegurarse de que el autor y/o traductor esté disponible para realizar la presentación antes de la fecha límite estipulada. Es importante establecer plazos realistas y acordarlos antes de comenzar a trabajar.

5. Comunicación: Los editores y/o traductores deben tener habilidades de comunicación efectivas para comprender las necesidades de los compradores y ser capaces de trabajar juntos para lograr los resultados esperados.

6. Costo: Es muy importante ejecutar el presupuesto de acuerdo a la obra requerida y al mercado. Además, puede solicitar una cotización por adelantado al comienzo de un trabajo para evitar sorpresas cuando reciba una factura.

7. Fama: Antes de contratar editores y/o traductores, es importante verificar su fama en línea, incluyendo opiniones y comentarios de otros consumidores. Esto puede ayudar a generar confianza en el trabajo a realizar.

FAQS

Los precios para contratar escritores y traductores independientes varían mucho según factores como la experiencia, los conocimientos, la complejidad del proyecto, el idioma y el porcentaje de trabajo requerido. Los costos generalmente se establecen por palabra, por hora o para todo el plan.

 

 

Por ejemplo, algunos redactores cobran entre $0,05 y $0,20 por palabra, mientras que otros cobran más de $1 por palabra para proyectos altamente especializados. Los traductores también suelen cobrar por palabra, pero las tarifas varían mucho según el idioma y la experiencia. En general, los idiomas menos comunes y las especialidades técnicas pueden tener los precios más altos.

 

 

En cuanto a todo el proyecto, algunos escritores y traductores pueden cobrar una tarifa fija por todo el plan, según la dificultad y la duración del plan. En estas situaciones, el costo variará mucho según el plan y las capacidades del escritor o traductor.

 

 

Es importante tener en cuenta que los costos pueden variar mucho entre escritores y traductores. Por ello, es recomendable comparar varias posibilidades y elegir aquella que consiga un buen equilibrio entre precio y calidad.

La funcionalidad de los editores y/o traductores tiene la posibilidad de cambiar según las necesidades de la organización o comprador, pero principalmente integran:

 

 

1. Creación de contenido: los editores son responsables de escribir y producir contenido para varios medios, incluidos blogs, redes sociales, sitios web, anuncios.

 

 

2. Versionado y correcciones: el autor debe asegurarse de que el contenido esté libre de errores gramaticales y ortográficos, y editar y corregir el contenido para hacerlo más efectivo.

 

 

3. Investigación y documentación: para producir contenido preciso e importante, el autor debe realizar una investigación exhaustiva sobre el tema en cuestión y documentar adecuadamente las fuentes.

 

 

4. Traducción: los traductores son responsables de traducir documentos, textos y otros materiales de un idioma a otro, asegurando que se mantenga el significado y el propósito de la traducción.

 

 

5. Familiaridad cultural: en una situación de traducción, es importante que el traductor tenga conocimiento de la civilización del idioma en cuestión para garantizar que la traducción tenga en cuenta las diferencias culturales.

 

 

6. Cumplir con los plazos: los editores y traductores deben poder trabajar dentro de plazos ajustados y cumplir con los plazos de entrega acordados.

 

 

En definitiva, las funciones del editor y/o traductor integran importantes y adecuadas construcción de contenidos, versionado y corrección, investigación y documentación, traducción, adaptación cultural y cumplimiento de plazos.

Tanto los escritores como los traductores requieren ciertas habilidades para hacer su trabajo de manera positiva. Después de eso, se muestran varias capacidades relevantes que deberían tener:

 

 

Características del editor:

 

 

• Excelente ortografía y gramática

 

 

• Habilidad para escribir de manera clara y persuasiva

 

 

• Comprensión de SEO (optimización de motores de búsqueda)

 

 

• Habilidad para reconocer y comprender diferentes temas

 

 

• Creatividad y habilidad para escribir contenido original

 

 

• Comprender varios formatos de escritura como blogs, artículos, publicaciones en redes sociales, etc.

 

 

• Capacidad para trabajar con plazos y adaptarse a diferentes tonos de voz y estilos de escritura.

 

 

Características del traductor:

 

 

• Comprensión avanzada de al menos 2 idiomas, incluidas habilidades lingüísticas, gramaticales y de comprensión

 

 

• Capacidad para traducir de forma estricta y coherente, conservando el sentido original de lo escrito.

 

 

• Comprensión de términos técnicos y de jerga relacionados con la industria o el tema del artículo.

 

 

• Habilidad para encontrar y comprender varios temas y términos específicos

 

 

• Capacidad para trabajar a tiempo y adaptarse a diferentes estilos y timbres de la voz.

 

 

Además, tanto los escritores como los traductores deben tener buenas habilidades de comunicación y poder trabajar libremente y en grupo cuando sea necesario. También requieren familiaridad con las herramientas y programas para escribir y traducir versiones que son esenciales para su trabajo.